一、逐段翻译与解析
第1段
In May 2026, the White House released its counter-terrorism strategy, 'driven by the principle that America is our homeland'. Consistent with previous iterations, the document further expanded the category of terrorists to encompass narco-traffickers, transnational gangs and 'Violent Left-Wing Extremists, including Anarchists and Anti-Fascists'. Over the quarter century since the collapse of the Twin Towers, such threat inflation—justified in the name of national emergency—has become the rule. Like its predecessors, the Trump Administration's anti-terror toolkit reprises an apparatus first instituted under George W. Bush. This includes the Department of Homeland Security and its Immigration and Customs Enforcement wing, now funded through 2036, along with a vast penumbra of other agencies. The patriot Act has been lightly amended and some of its provisions voided by judicial rulings, but it continues to enable a sweeping domestic spying and financial compliance regime. Congressional review exerts scant constraint on presidential warmaking and the 2001 Authorization for Use of Military Force is still in effect, serving as the basis for detentions at Guantánamo and airstrikes in Iraq, Syria and Nigeria. Congress will doubtless reauthorize Section 702 of the Foreign Intelligence Surveillance Act, the legal framework for warrantless surveillance and bulk collection of telecommunications data. The us military budget, roughly $300 billion annually in the 1990s, had doubled by 2005 and is now set to exceed $1 trillion. Though the exact sums are not known, spending on the intelligence services has likewise doubled in real terms over the same period, from some $37 billion in 2001 to upwards of $100 billion today. For us citizens and for the rest of the world, the price tag of the Global War on Terror remains to be calculated in full.
2026年5月,白宫发布了其反恐战略,"以美国是我们的国土这一原则为指导"。与以往各版一致,该文件进一步扩大了恐怖分子的范畴,将毒品走私者、跨国帮派以及"暴力左翼极端分子,包括无政府主义者和反法西斯主义者"纳入其中。自双子塔倒塌以来的四分之一世纪里,这种以国家紧急状态为名加以正当化的威胁膨胀已成常态。与其前任们一样,特朗普政府的反恐工具箱重启了最初在小布什政府时期设立的整套机构。这包括国土安全部及其移民与海关执法局——后者现已获得至2036年的拨款——以及一大群其他机构。《爱国者法》仅作了轻微修订,部分条款被司法裁决废止,但它继续支撑着一个涵盖国内监控与金融合规的庞大体制。国会的审查对总统的战争权力几乎不构成约束,2001年的《军事力量使用授权法》仍然有效,作为关塔那摩拘留以及对伊拉克、叙利亚和尼日利亚进行空袭的依据。国会无疑将再度授权《外国情报监视法》第702条,即无证监视和批量收集电信数据的法律框架。美国军事预算在1990年代约为每年3000亿美元,到2005年已翻番,如今则将超过1万亿美元。尽管确切数字不详,情报机构的支出在同一时期按实际价值计算也翻了一番,从2001年的约370亿美元增至如今的逾1000亿美元。对美国公民及世界其他地区而言,全球反恐战争的代价尚有待完整计算。
解析本段以2026年白宫反恐战略为切入点,揭示反恐机器的四分之一世纪延续与膨胀。关键概念是"威胁膨胀":恐怖分子范畴不断扩展至毒贩、帮派乃至反法西斯主义者,显示反恐已从特定应急机制演化为常设的国家治理逻辑。作者以一系列制度事实——国土安全部拨款至2036年、《爱国者法》持续有效、军事预算翻番至万亿——勾勒出自我强化的安全国家。从布什到特朗普的党派更替未中断这一进程,反而层层加码。标题"制造有罪不罚"在此初现其意:庞大安全机器为免于问责提供制度保障。
第2段
Richard Beck's Homeland proposes an ambitious reinterpretation of the causes of this war and its consequences for the United States, among them Trump's upset victory in 2016. Raised in suburban Philadelphia, Beck was fourteen at the time of the Al-Qaeda attentats. 'Born too early to think that permanent global war was normal', he writes, 'I could feel how much had been destabilized by September 11 and America's response.' After studying at Harvard, Beck joined n+1, where throughout the 2010s he produced a distinguished body of writing on Washington's wars in the Middle East, an unillusioned appraisal of Obama's record which set him apart from much of the American millennial left. His first book, We Believe the Children (2015), located the origins of today's culture wars in the moral panics of the 1980s, synthesizing reportage, policy documents, cultural ephemera and firsthand testimony. Similar in method, Homeland shares with Beck's previous work a scepticism towards alibis of national innocence and an impulse to separate myth from materialist reality.
理查德·贝克的《家园》对这场战争的起因及其对美国的后果——其中包括特朗普2016年的意外胜选——提出了一次雄心勃勃的重新诠释。贝克在费城郊区长大,基地组织发动袭击时他十四岁。"生得太早,以至于不认为永久的全球战争是正常的",他写道,"我能感觉到9月11日及美国的反应造成了多大的动荡。"在哈佛求学之后,贝克加入了《n+1》杂志,在2010年代期间,他创作了大量关于华盛顿中东战争的杰出文字,对奥巴马政绩的不幻灭评估使他有别于大部分美国千禧年左翼。他的第一部著作《我们相信孩子们》(2015)将今日文化战争的起源定位于1980年代的道德恐慌之中,综合了报道、政策文件、文化碎片和第一手证词。《家园》在方法上与之相似,与贝克此前的工作共享对国家无辜之辩解的怀疑,以及将神话与唯物主义现实区分开来的冲动。
解析本段介绍贝克的学术背景与方法论取向。关键信息:贝克9·11时十四岁,"生得太早以至于不认为永久全球战争是正常的"——这一代际视角塑造了他对反恐战争的"去自然化"立场。他在《n+1》的写作以对奥巴马政绩的不幻灭评估著称,区别于美国千禧年左翼主流。首部著作将文化战争追溯至1980年代道德恐慌,方法论上综合报道、政策文件与第一手证词。《家园》延续此法,共享对"国家无辜"叙事的怀疑,将反恐战争置于更长的美国神话史与物质现实中考察。文化批评与物质主义分析的结合是全书核心张力。
第3段
Homeland is divided into four parts, oriented around a quartet of interlinked 'crises'. First is the culture of militarism that pervaded and reconfigured American society during the first years of the twenty-first century. Fear of an ever-present terrorist threat led in turn to an 'explosion of racism and xenophobia', especially against Muslims. Economic stagnation and rising inequality provide the backdrop for this backlash, construed as a technique for managing global 'surplus populations'. Finally, Beck examines the erosion of confidence in democracy and the meaning of citizenship amid warfare abroad and repression at home. His survey culminates in the 2016 election, which in his estimation marks if not the end of the War on Terror then at least its displacement from the 'centre of political life' in the United States, with a coda on Biden's tenure.
《家园》分为四个部分,围绕四重相互关联的"危机"展开。首先是弥漫并重塑二十一世纪初美国社会的军国主义文化。对无处不在的恐怖威胁的恐惧进而导致了一场"种族主义和仇外心理的爆炸",尤其是针对穆斯林。经济停滞和日益加剧的不平等为这一反弹提供了背景,被解读为管理全球"剩余人口"的一种技术。最后,贝克考察了在海外战争与国内镇压之中对民主信心的侵蚀以及公民身份的意义。他的考察以2016年大选为顶点——在他看来,这一年即便不是反恐战争的终结,也至少标志着它从美国"政治生活的中心"被位移,并以拜登任期为尾声。
解析本段概述《家园》的四部分结构,围绕四重"危机"展开:军国主义文化、种族主义与仇外反弹、经济停滞与"剩余人口"管理、民主与公民身份的侵蚀。架构具内在递进:从文化意识形态到其种族化表达,再到物质基础,最后到政治后果。2016年大选被标定为反恐战争从"政治生活中心"位移的转折点。贝克将特朗普胜选视为反恐战争后果而非外部断裂,这一因果链是全书最具争议也最有启发性的论点。四重危机框架使全书得以多层面展开,但也为"松散主题性组织"埋下隐患。
第4段
For Beck, the shock of the 11 September attacks activated a national mythology forged on the settlers' first contact with the Native Americans of the New World. The strikes on the World Trade Center and the Pentagon were among the last events the us public experienced collectively on network television, before the proliferation of cable news channels and online media platforms. Its core sensation was impotent spectatorship, watching a disaster unfold in real time. To make sense of that humiliation, older tropes were ready to hand. Archetypes of the frontier—Indian fighters like Boone, Crockett and Custer; Fenimore Cooper's 'Hawkeye', the guide and hunter Natty Bumpo—furnished a model of close-lipped leadership, ready to jettison norms in the face of the 'savage' practices of their foes. 'Above all', Beck writes, these pioneers were willing to administer violence 'in whatever quantities are required to wipe the enemy off the face of the earth'. Homeland finds parallels in American popular culture of the new millennium. The superheroes of Hollywood franchises Batman and Ironman, ordinary men equipped with high-tech gadgets rather than supernatural powers, mirrored Secretary of Defense Rumsfeld's plans to transform the us military into a leaner, more mobile fighting machine, fielding the latest technology and backed by devastating firepower. The code name bestowed on Osama bin Laden by the special operations team that planned his murder—'Geronimo'—serves Beck as a reminder that the Indian Wars were still lurking in the background at the moment of America's revenge.
在贝克看来,9月11日袭击的冲击激活了一种国家神话,这一神话锻造于定居者与新世界印第安人的首次接触之中。对世贸中心和五角大楼的打击,是美国公众在有线电视新闻频道和在线媒体平台激增之前,最后一批通过电视网集体体验的事件之一。其核心感受是无能的旁观——实时目睹一场灾难展开。为理解那一羞辱,更古老的套路唾手可得。边疆的原型——布恩、克罗克特和卡斯特等"印第安战士";芬尼莫尔·库珀笔下的"鹰眼"、向导兼猎人纳蒂·邦波——提供了一种闭唇领导模型,准备在面对其敌人"野蛮"做法时抛弃规范。"最重要的是",贝克写道,这些先驱者愿意"以消灭敌人所需的任何数量"施加暴力。《家园》在新千年的美国流行文化中找到了平行对应。好莱坞系列蝙蝠侠和钢铁侠的超级英雄们——装备高科技 gadgets 而非超能力的普通人——镜像了国防部长拉姆斯菲尔德将美军改造为更精干、更机动、配备最新技术并以毁灭性火力为后盾的战斗机器的计划。策划谋杀本·拉登的特种作战小组赋予他的代号——"杰罗尼莫"——对贝克而言是一个提醒:在美国复仇的时刻,印第安战争仍潜伏于背景之中。
解析本段展开全书核心隐喻:9·11激活了源自殖民者与印第安人首次接触的"国家神话"。9·11是美国公众最后一次通过电视网集体体验的事件,核心感受是"无能的旁观"——实时目睹灾难的羞辱。为理解此羞辱,边疆原型随手可用:布恩、克罗克特、卡斯特等"印第安战士"提供面对"野蛮"敌人时愿抛弃规范的闭唇领导模型。好莱坞超级英雄镜像了拉姆斯菲尔德将美军改造为精干机动战争机器的规划。本拉登代号"杰罗尼莫"提醒我们印第安战争仍潜伏于复仇时刻。这一边疆-反恐连续性论证是贝克最具原创性的文化分析。
第5段
Afghanistan, where special forces began to deploy at the end of September 2001, was the first proving ground in what Bush called 'a conflict without battlefields or beachheads'. Congress and the media combined to foster a climate of patriotic conformity. Three days after 9/11, legislators approved the Authorization for Use of Military Force with California Representative Barbara Lee casting the lone dissenting vote, conferring on the President broad authority to pursue those deemed responsible for the attacks. The resolution would subsequently be invoked to justify a sequence of military operations across the globe, while a separate authorization for Iraq—already under discussion within the Bush Administration—followed in October 2002. As Beck notes, this 'voluntary abdication' of congressional authority constituted the founding charter for what would be called the 'forever war'. The press fell in line, applauding the Afghan expedition—'a counterattack against terror', as the New York Times editorial board had it—and working to manufacture consent for the upcoming assault on Baghdad. Liberal interventionists at the nyt and elsewhere differed from the Republican right in their evaluation of the style and salesmanship of the White House's case for war but not its underlying premises.
阿富汗——特种部队于2001年9月底开始在此部署——是布什所称"一场没有战场或滩头堡的冲突"的首个试验场。国会与媒体合力营造了一种爱国顺从的氛围。9·11三天后,立法者通过了《军事力量使用授权法》,加州众议员巴巴拉·李投下唯一的反对票,赋予总统追捕那些被认为应对袭击负责者的广泛权力。该决议随后被援引以正当化全球范围内一系列军事行动,而对伊拉克的单独授权——已在布什政府内部讨论——于2002年10月随之而来。正如贝克所指出的,这种国会权力的"自愿让渡"构成了后来所谓"永久战争"的奠基章程。媒体亦步亦趋,为阿富汗远征喝彩——"对恐怖的一次反击",纽约时报编辑委员会如此定性——并为即将到来的对巴格达的攻势制造同意。《纽约时报》及其他地方的自由干预主义者与共和党右翼的分歧,在于对白宫战争理由的风格与推销术的评估,而非其根本前提。
解析本段转向制度层面,勾勒反恐战争的"奠基章程"。三天内国会以巴巴拉·李唯一反对票通过《军事力量使用授权法》,赋予总统追捕袭击责任者的广泛权力,后被用于正当化全球军事行动。贝克将此称为国会权力的"自愿让渡",构成"永久战争"奠基章程。媒体步调一致,《纽约时报》称阿富汗远征为"对恐怖的反击",为巴格达攻势制造同意。自由干预主义者与共和党右翼分歧仅在战争推销风格而非前提。巴巴拉·李的孤独反对票凸显了跨党派共识的压倒性,"永久战争"根源在于建制派共同预设。
第6段
In the aftermath of 9/11, Bush exhorted Americans to keep shopping, so as not to 'let the terrorists win'. Meanwhile, however, the spectacle of security extended to almost every corner of public life. Airports and sports stadiums introduced invasive screening and monitoring rituals, contributing to an atmosphere of alarm without any measurable success in detecting or deterring threats. Everyone knew the bollards and surveillance booths that sprang up across the country's cities were useless, Beck notes. With the terrorist threat wildly exaggerated, he suggests, their only remaining rationale was to monitor the public itself. Corporations tapped into the prevailing mood, hawking desert-camo pickup trucks and military-style suvs to anxious suburbanites. Gun sales surged. Federal, state and local law enforcement acquired sweeping new powers under the patriot Act, passed through Congress with bipartisan support and signed into law at the end of October; of the 1,200 'suspects' detained in the ensuing roundup, not one was convicted on terrorism-related charges. Beck catalogues this wave of repression with wry precision, showing how the fbi relied on tried-and-true methods of entrapment, encouraging gullible targets to embark on plots for which the Bureau itself supplied both the means and opportunity. Men of Middle Eastern and South Asian origin were singled out for scrutiny and harassment in what he calls 'one of the most shameful episodes in the country's history'.
在9·11的余波中,布什劝告美国人继续购物,以免"让恐怖分子得逞"。然而与此同时,安全的奇观延伸到了公共生活几乎每一个角落。机场和体育场馆引入了侵入性的筛查与监控仪式,助长了一种警报氛围,却在探测或威慑威胁方面没有任何可衡量的成功。贝克指出,每个人都知道遍布全国城市的护柱和监控亭毫无用处。在恐怖威胁被极度夸大的情况下,他建议,它们唯一剩余的理据就是监控公众本身。企业利用了这种普遍情绪,向焦虑的郊区居民兜售沙漠迷彩皮卡和军用风格的SUV。枪支销售激增。联邦、州和地方执法机关在《爱国者法》下获得了广泛的新权力——该法在两党支持下经国会通过,于10月底签署成法;在随后的围捕中被拘留的1200名"嫌疑人"中,没有一人因恐怖相关指控被定罪。贝克以冷峻的精确度记录了这一波镇压,展示FBI如何依赖行之有效的诱捕手法,鼓励易受骗的目标实施其自身提供手段与机会的阴谋。中东和南亚裔男性被特别挑出加以审视和骚扰,他称之为"该国历史上最可耻的篇章之一"。
解析本段描绘9·11后国内安全景观的双重性。布什号召继续购物"别让恐怖分子得逞",同时安全奇观渗透公共生活每个角落。贝克的关键论断:在恐怖威胁被极度夸大下,护柱与监控亭的唯一剩余理据是监控公众本身——揭示安全装置从抵御外部威胁转向规训内部人口。企业借机推销军用风格SUV,枪支销售激增,显示军国主义与消费主义共生。《爱国者法》两党支持下通过,1200名"嫌疑人"无一被定罪恐怖罪名,FBI依赖诱捕手法。中东和南亚裔男性被特别针对,贝克定性为"最可耻的篇章之一"。
第7段
While the police and intelligence services asserted that a state of exception justified enhanced powers and extra-legal actions domestically, the us military applied the same logic in Afghanistan and Iraq. Photos documenting torture and abuse inflicted on Iraqi prisoners at Abu Ghraib, made public in spring 2004, unmasked the cruelty of the occupation and the Islamophobia that coloured many soldiers' perception of their adversaries. These digital trophies also exposed the contradiction at the core of the Bush Administration's agenda in the Middle East, where Muslims figured simultaneously as victims to be rescued from autocracy and barbarians to be destroyed. tv shows like 24 glorified the lengths to which their protagonists would go to protect the nation and the fantasy that 'heroes can do evil things without compromising their moral integrity, so long as they are forced to do them'. Beck rejects both the 'few bad apples' apologia and top-down explanations of excesses centred on legal memoranda. Contra Jane Mayer's depiction of torture as a break with American custom, he observes that from the nineteenth-century wars of westward expansion through to the Philippines and Vietnam, us forces had long fought irregular adversaries by irregular means. The dehumanization of enemy combatants was essential to enabling the scale and violence of the global campaign against 'terror'. 'Anti-Muslim bigotry had been baked into the war from the beginning', Beck contends, 'and it was Abu Ghraib that revealed the uselessness of trying to pretend otherwise.'
在警察与情报机构声称例外状态为国内增强权力和法外行动提供正当性的同时,美军在阿富汗和伊拉克适用了同样的逻辑。2004年春公开的记录伊拉克囚犯在阿布格莱布所受酷刑和虐待的照片,揭开了占领的残酷以及浸染许多士兵对其对手认知的伊斯兰恐惧症。这些数字战利品也暴露了布什政府中东议程核心的矛盾——在那里,穆斯林同时被视为需从专制中拯救的受害者和需被摧毁的野蛮人。诸如《24小时》之类的电视节目美化其主角为保护国家所不惜走到何种地步,以及"英雄可以做恶事而不损害其道德完整性,只要他们是被迫如此"的幻想。贝克既拒绝"少数害群之马"的辩解,也拒绝以法律备忘录为中心的自上而下对过度的解释。与简·梅耶将酷刑描绘为对美国习惯之背离不同,他指出,从十九世纪西进扩张战争到菲律宾和越南,美军长期以非常规手段对付非常规对手。对敌战斗人员的非人化是使全球反"恐"战役的规模与暴力成为可能的必要条件。"反穆斯林偏见从一开始就烤入了战争",贝克断言,"是阿布格莱布揭示了假装不然的徒劳。"
解析本段将国内"例外状态"逻辑与海外军事实践并置,构成全书最重要的方法论对称。阿布格莱布虐囚照片揭开占领残酷与伊斯兰恐惧症,暴露布什政府中东议程核心矛盾:穆斯林同时被视为需拯救的受害者和需摧毁的野蛮人。贝克拒绝"少数害群之马"辩护,也拒绝以法律备忘录为中心的自上而下解释。Contra简·梅耶将酷刑视为对美国习惯的背离,贝克指出从西进战争到菲律宾、越南,美军长期以非常规手段对付非常规对手。这一"连续性"论证有力地将反恐暴力去例外化,揭示其深植于美国军事传统。
第8段
Voters had some grounds to hope that Obama would end the interminable and increasingly unpopular wars. The Chicago senator ran as a critic of the war in Iraq, promising to bring a halt to torture and close the extrajudicial prison camp at Guantánamo. Once in office, the 44th President doubled down on kinetic strikes and further widened the geographic ambit of the War on Terror. The rhetoric of hope and change overlay broad continuity in practice. Obama revoked the Bush-era 'enhanced interrogation' memos while leaving intact the expansive legal framework for military action against Al-Qaeda, the Taliban and associated groups; he withdrew us forces from Iraq but surged in Afghanistan, the 'good war' that his predecessor had neglected; and while the Pentagon scaled down its ground presence in the Middle East, drone strikes increased tenfold. Remote warfare reduced American casualties and spared the public the sight of flag-draped caskets. As Beck observes, this made the war easier to ignore at home even as the fighting intensified in many parts of the world, from Pakistan to Yemen and Somalia. Concurrently the government worked closely with Silicon Valley to ratchet up domestic surveillance. The 2008 fisa amendments, for which Senator Obama had voted, allowed warrantless wiretapping of foreign nationals outside of the United States and permitted 'incidental' collection of Americans' communications. Homeland makes the key point that while it was technically illegal for the federal government to spy on citizens, it could purchase their information from telecoms and it firms. Edward Snowden's 2013 disclosure of nsa spying powers prompted Obama's Department of Justice to charge him under the Espionage Act.
选民有理由期待奥巴马会终结那些无尽且日益不受欢迎的战争。这位芝加哥参议员以伊拉克战争批评者的身份参选,承诺停止酷刑并关闭关塔那摩的法外监狱营。一旦上任,第44任总统却加倍投入动能打击,并进一步扩大了反恐战争的地理范围。希望与变革的修辞覆盖了实践中广泛的连续性。奥巴马废除了布什时期的"强化审讯"备忘录,却保留了针对基地组织、塔利班及相关团体军事行动的扩张性法律框架;他从伊拉克撤军,却在阿富汗——其前任所忽视的"好战争"——增兵;而当五角大楼缩减其在中东的地面存在时,无人机打击增加了十倍。远程战争减少了美军伤亡,使公众免于目睹覆盖国旗的棺材。正如贝克所观察的,这使战争在国内更易被忽视,即便战斗在世界上许多地方——从巴基斯坦到也门和索马里——愈演愈烈。与此同时,政府与硅谷密切合作,加码国内监控。2008年FISA修正案——参议员奥巴马曾投票支持——允许对美国境外外国国民进行无证窃听,并允许"附带"收集美国人的通信。《家园》提出一个关键论点:虽然联邦政府在技术上监视公民是非法的,但它可以从电信和IT公司购买其信息。爱德华·斯诺登2013年对NSA监控权力的揭露,促使奥巴马的司法部以《间谍法》起诉他。
解析本段处理奥巴马时代的连续性与断裂。选民有理由期待奥巴马结束战争,但第44任总统加倍动能打击并扩大反恐地理范围。"希望与变革"修辞覆盖实践中的广泛连续:废除"强化审讯"却保留军事行动法律框架;从伊拉克撤军却在阿富汗增兵;无人机打击增加十倍。远程战争减少美军伤亡,使战争更易被国内忽视。关键论点:虽技术上联邦政府不能监视公民,却可从电信和IT公司购买信息——揭示监控国家的市场化转向。斯诺登遭《间谍法》起诉,凸显吹哨人被罚而监控者被庇护的"有罪不罚"逻辑。
第9段
What was the goal of the War on Terror, and why was it pursued for so long? Beck rejects the argument that its central driver was control over Gulf oilfields. This thesis begs the question of who stood to benefit—producers or consumers, us majors or their international competitors—and fails to account for interventions elsewhere, from Afghanistan to the Sahel. Weapons manufacturers and private contractors may have enriched themselves, but their sectoral interests bear no great explanatory weight. Instead, Beck argues, America's military adventurism must be understood in the context of a larger project to shore up its 'ability to superintend the world economy as a whole'. Here he turns to Giovanni Arrighi's pathbreaking analysis of capitalist hegemony over the longue durée. Schematically, Arrighi's The Long Twentieth Century (1994) posited three phases or seasons of hegemonic power: a 'spring' of accumulation by trade and production; a 'summer' of commanding economic and geographic expansion; and an 'autumn' of waning vitality, characterized by financialization and increasing recourse to coercion when consent does not obtain. As the us assumed conductorship of the global capitalist economy after the Second World War, it sought to slough off excess production that domestic consumption could not absorb by creating consumer markets abroad. The dollar became the world's reserve currency, while the Marshall Plan and us support for Japan's recovery underwrote overseas demand. But the resulting international economic order generated new contradictions, as the revival of German and Japanese industry brought rival producers into direct competition with us manufacturers across the same product lines, leading to chronic overcapacity and a secular decline in profitability. Following Brenner's history of postwar capitalism in The Economics of Global Turbulence (2006), Beck identifies in the crisis of manufacturing profitability from the 1970s onwards the beginning of a long downturn, characterized by slowing growth and mounting competitive pressure that progressively eroded the economic foundations of American hegemony.
反恐战争的目标是什么,又为何被 pursued 了如此之久?贝克拒绝其核心驱动力是控制海湾油田的论点。这一论点回避了谁将受益的问题——生产者还是消费者,美国巨头还是其国际竞争对手——也无法解释从阿富汗到萨赫勒的其他干预。武器制造商和私人承包商或许致富了,但其部门利益不具多大解释力。相反,贝克论证道,美国的军事冒险主义必须置于一个更大项目的语境中理解,该项目旨在支撑其"监督管理世界经济整体的能力"。在此他转向乔万尼·阿瑞吉对资本主义霸权的长时段开创性分析。概言之,阿瑞吉的《漫长的二十世纪》(1994)提出了霸权权力的三个阶段或季节:以贸易和生产积累为特征的"春";以主导性经济和地理扩张为特征的"夏";以及以金融化和当同意不可得时日益诉诸强制为特征、活力衰退的"秋"。随着美国在二战后接管全球资本主义经济的指挥权,它试图通过在海外创造消费市场来消化国内消费无法吸收的过剩产能。美元成为世界储备货币,而马歇尔计划和美国对日本复苏的支持为海外需求提供了担保。但由此产生的国际经济秩序生成了新的矛盾,因为德国和日本工业的复兴使竞争性生产者与美国制造商在相同产品线上直接竞争,导致长期产能过剩和利润率的世俗性下降。追随布伦纳在《全球动荡的经济学》(2006)中对战后资本主义的历史叙述,贝克将1970年代起制造业利润率危机视为长期下行的开端,其特征是增长放缓和日益加剧的竞争压力,逐步侵蚀了美国霸权的经济基础。
解析本段是全书理论核心的起点。贝克拒绝"为石油而战"论——无法解释谁受益及从阿富汗到萨赫勒的其他干预。他转而论证美国军事冒险主义须置于维护其"监督管理全球经济整体之能力"的更大项目中理解。引入阿瑞吉霸权长时段分析:霸权权力的三季——贸易生产积累之"春"、经济地理扩张之"夏"、以金融化和诉诸强制为特征的"秋"。借鉴布伦纳,将1970年代起制造业利润率危机视为长期下行开端。这一框架将反恐战争定位为霸权"秋季"的强制转向,极具理论雄心。
第10段
With the onset of secular stagnation and arrival of Arrighian autumn, leaving the us increasingly reliant on profits generated from financial assets, Washington found itself harder pressed to maintain its world position. In this context, Bush's militarized thrust into West Asia appears as a political and military response to flagging economic dynamism—'a potential solution to the problem of slowing global growth and America's declining power'. If the us could not revive sustained accumulation, it could at least manage the crises produced by its absence. Drawing on Mike Davis's Planet of Slums (2006), Beck treats terrorism as one symptom among many in a world of rising informal employment, migration flows and urban 'surplus populations'. Terrorists, he allows, are not typically the poorest of the poor, but the social world from which they emerge is characterized by blocked development, precarity and political exclusion. 'The war', Beck continues, can then be seen as 'a tool for managing the very surplus populations that the end of American-led prosperity helped to create, people whom the United States now finds itself unable and unwilling to help'.
随着长期停滞的到来和阿瑞吉式之秋的降临——使美国日益依赖金融资产所产生的利润——华盛顿发现自己愈发难以维持其世界地位。在此语境下,布什对西亚的军事化推进显得是对经济活力衰退的一种政治和军事回应——"对全球增长放缓和美国权力衰落问题的一种潜在解决方案"。如果美国无法重振持续积累,它至少可以管理其缺席所生产的危机。借鉴迈克·戴维斯的《布满贫民窟的星球》(2006),贝克将恐怖主义视为一个非正规就业上升、移民流动和城市"剩余人口"的世界中诸多症状之一。他承认,恐怖分子通常不是最贫困者中的最贫困者,但其所出的社会世界以发展受阻、不稳定和政治排斥为特征。"这场战争",贝克继续道,随之可被视作"管理那些美国主导的繁荣之终结所帮助创造的剩余人口的工具,那些美国现在发现自己既不能也不愿帮助的人"。
解析本段推进阿瑞吉式论证,将反恐战争与全球资本主义边缘化逻辑直接勾连。随着长期停滞与"阿瑞吉之秋"到来,美国日益依赖金融资产利润。布什对西亚的军事化推进是对经济活力衰退的政治-军事回应——"对全球增长放缓和美国权力衰落问题的潜在解决方案"。借鉴戴维斯《布满贫民窟的星球》,贝克将恐怖主义视为"剩余人口"世界的症状之一,战争是"管理美国主导的繁荣终结所帮助创造的剩余人口的工具"。此论点极具理论雄心,但也暴露将复杂政治动机还原为经济管理功能的风险。
第11段
Beck finds evidence for an additional political-economic rationale in the occupation of Iraq. The overthrow of Saddam Hussein provided the occasion for both exemplary punishment of a leader who flouted American dictates and integration of a recalcitrant state into the us-led global capitalist order. American viceroy L. Paul Bremer's task was to remake Iraq as an 'exemplar of free-market liberalism', privatizing state property, lifting capital controls, suspending tariffs and rewriting commercial law at a time when many Iraqis lacked electricity, fuel and water. These ambitions came to little—as the Coalition Provisional Authority admitted, its plans could not proceed until 'people stopped getting shot all the time'—and oil extraction remained under state control as did banking and insurance. Like the ussr in the 1990s, the country went from being an economic mess to a full-blown disaster. But the failure of Bremer's cpa is secondary to Beck's argument. The United States 'wanted to integrate Iraq into a system', he writes: America did not control what occurred within that system by fiat, but it exercised more influence over the rules that governed it than any other nation, and it was the only country with the military, political and economic strength to superintend the system as a whole. Al-Qaeda understood this perfectly well, as illustrated by their choice of targets on September 11: the Capitol or White House (seats of political power), which Flight 93 failed to hit; the Pentagon (nerve centre of military power); and the World Trade Center (global symbol of America's economic power). The invasion was an attempt to force Iraq to join the twenty-first-century capitalism club, to make it subject to the same incentives and rules and pressures that structured the economies of all the other countries that had accepted the fact of America's global leadership. Neoconservative rhetoric aside, Iraqi sovereignty was an impediment to be eliminated, rather than a democratic right to be ensured. The Ba'athist state was a problem because it stood outside the international regime that Washington sought to maintain.
贝克在伊拉克占领中找到了一个额外的政治-经济学理据的证据。推翻萨达姆·侯赛因既为 exemplary 惩罚一位藐视美国指令的领导者提供了机会,也为将一个桀骜的国家整合进美国主导的全球资本主义秩序提供了机会。美国总督L·保罗·布雷默的任务是将伊拉克重塑为"自由市场自由主义的典范"——私有化国有资产、取消资本管制、暂停关税并重写商法,而此时许多伊拉克人缺电、缺燃料、缺水。这些雄心几乎毫无成果——正如联盟临时当局所承认的,其计划在"人们不再一直被枪击"之前无法推进——石油开采与银行和保险一样仍由国家控制。如同1990年代的苏联,该国从经济混乱沦为全面灾难。但布雷默的CPA之失败对贝克的论证是次要的。美国"想要将伊拉克整合进一个体系",他写道:美国不通过命令控制该体系内发生之事,但它对治理该体系的规则拥有比任何其他国家更大的影响力,且它是唯一拥有军事、政治和经济实力以监督管理整体体系的国家。基地组织对此理解得十分透彻,正如其在9月11日选择目标所表明的:国会山或白宫(政治权力所在地),93号航班未能击中;五角大楼(军事权力的神经中枢);以及世贸中心(美国经济权力的全球象征)。入侵是迫使伊拉克加入二十一世纪资本主义俱乐部的尝试,使其服从于那些 structuring 了所有其他接受美国全球领导地位之国家经济的相同激励、规则和压力。新保守主义修辞不论,伊拉克主权是被消除的障碍,而非被确保的民主权利。复兴党国家之所以是个问题,因为它处于华盛顿试图维护的国际体制之外。
解析本段以伊拉克占领为政治经济学论证的补充证据。推翻萨达姆既是对藐视美国指令者的惩罚,也是将桀骜国家整合进美国主导资本主义秩序的尝试。布雷默将伊拉克重塑为"自由市场典范"的雄心几乎落空,但这对论证次要。关键引文:美国"想要将伊拉克整合进一个体系"——对治理体系的规则拥有最大影响力,且是唯一有能力监督管理整体体系的国家。基地组织9·11目标选择(政治、军事、经济权力象征)表明其对此理解透彻。入侵是迫使伊拉克加入"二十一世纪资本主义俱乐部",主权是被消除的障碍而非被确保的民主权利。
第12段
Beck is eloquent concerning the costs of this project for those caught in the crossfire. He makes extensive use of blog diaries kept by Iraqis under the occupation and testimony from those swept up in the post-9/11 dragnet inside the us. The final section of Homeland is devoted to the impact of the War on Terror on American political culture, indexed by Americans' plunging confidence in elected representatives, the media and their fellow citizens. Lack of real debate over the causes of 9/11—ascribed by consensus to hatred of 'our freedoms', as opposed to garrisons in Saudi Arabia or sponsorship of Israeli revanchism—and the conduct of the wars helped to discredit the mainstream press and laid the groundwork for later denunciations of 'fake news'. A supine Congress, lavishly funding war in spite of souring public opinion, earned the contempt of a disenchanted electorate. As the state became ever more intrusive, trust in it dwindled. In October 2001, 60 per cent of Americans said they believed the government 'would do what's right most of the time'. A decade later, barely one in ten held on to this conviction. From the Military Commissions Act and the Bush White House's efforts to hobble the International Criminal Court to the botched response to Hurricane Katrina and failure to prosecute torture, financial misconduct or official deception, successive administrations shrank from accountability. Obama repudiated the cia's black-site programme but refused to investigate its architects, embraced the Agency's drone campaign and signed off on the killing of American citizen Anwar al-Awlaki and, later, his sixteen-year-old son. Nor did his administration seek prosecutions for those responsible for the 2008 crisis, instead rescuing the institutions at its centre, while pursuing whistleblowers such as Snowden, Manning and Assange with implacable vigour.
贝克对于这一项目对那些卷入交叉火力者所付出的代价,论述雄辩。他大量使用伊拉克人在占领下所记的博客日记,以及在美国国内被9·11后围捕卷入者的证词。《家园》最后一部分 devoted 于反恐战争对美国政治文化的影响,以美国人对民选代表、媒体和同胞信心的骤降为索引。对9·11原因缺乏真正辩论——共识将其归因于对"我们自由"的仇恨,而非驻军沙特或赞助以色列复仇主义——以及战争的行为,有助于使主流媒体信誉扫地,并为后来对"假新闻"的指控奠定了基础。一个 lavishly 资助战争却无视民意恶化的怯懦国会,赢得了幻灭选民的蔑视。随着国家变得愈发侵入,对它的信任却在萎缩。2001年10月,60%的美国人表示他们相信政府"多数时候会做对的事"。十年后,仅十分之一的人坚持这一信念。从《军事委员会法》和布什白宫阻碍国际刑事法院的努力,到对卡特里娜飓风的拙劣应对以及对酷刑、金融不当或官方欺骗的不起诉,历届政府回避问责。奥巴马否认了CIA的黑狱计划,却拒绝调查其设计者,拥抱了该机构的无人机战役,并签署了对美国公民安瓦尔·奥拉基的 killing,以及后来对其十六岁儿子的 killing。其政府也未追究那些对2008年危机负责者,反而救助了处于其中心的机构,同时以不可阻挡的 vigour 追诉斯诺登、曼宁和阿桑奇等吹哨人。
解析本段转向反恐战争对美国政治文化的代价,是"有罪不罚"主题的集中展开。对9·11原因缺乏真正辩论——共识归因于对"我们自由"的仇恨而非驻军沙特或赞助以色列——以及战争行为败坏主流媒体声誉,为"假新闻"指控奠定基础。国家日益侵入,信任却萎缩:2001年60%美国人相信政府"多数做对",十年后仅十分之一。从酷刑不起义到金融危机不追责到吹哨人追诉,历届政府回避问责。奥巴马否认CIA黑狱却拒绝调查其设计者,签署杀死美国公民奥拉基及其子。这一系列"有罪不罚"事实构成全书标题的实质。
第13段
Trump's outrages and disregard for convention should be seen as the logical culmination of this 'impunity culture', Beck argues. 'Whatever President Trump did to harm democracy between 2016 and January 6, 2021', he concludes, 'what the Bush Administration and the rest of the federal government did to get the War on Terror off the ground was worse.' If the 45th President owed his election in large part to popular dissatisfaction with the failure to hold elites to account, his record in office reflected a political culture formatted to accept cruelty, executive prerogative, contempt for the press and the criminalization of dissent. His Muslim ban was of a piece with post-9/11 prejudice. At the same time, under Trump the War on Terror lost its centrality to us politics. Operations against isis in Iraq and Syria proceeded and overseas troop deployments slightly increased, but controversy over Trump's own antics saturated the public sphere. For Beck, however, the dynamics unleashed by the war were still unfolding.
贝克论证道,特朗普的种种暴行和对惯例的漠视,应被视为这一"有罪不罚文化"的逻辑顶点。"无论特朗普总统在2016年至2021年1月6日之间做了什么损害民主的事",他总结道,"布什政府和联邦政府其他部门为启动反恐战争所做的事更糟。"如果第45任总统的当选在很大程度上归因于公众对未能追究精英问责的不满,那么其在任记录则反映了一种为接受残酷、行政特权、蔑视媒体和异见犯罪化而格式化的政治文化。他的穆斯林禁令与9·11后的偏见一脉相承。与此同时,在特朗普治下,反恐战争失去了对美国政治的中心性。对伊拉克和叙利亚ISIS的行动继续进行,海外驻军略有增加,但围绕特朗普自身 antics 的争议饱和了公共领域。然而对贝克而言,战争所释放的动力学仍在展开。
解析本段将特朗普定位为"有罪不罚文化"的逻辑顶点,包含全书最具挑衅性的判断。贝克的核心论断:"无论特朗普做了什么损害民主的事,布什政府为启动反恐战争所做的事更糟。"特朗普当选归因于公众对精英不受问责的不满,其执政记录反映为接受残酷、行政特权、蔑视媒体而格式化的政治文化。穆斯林禁令与9·11后偏见一脉相承。特朗普治下反恐战争失去中心性,但战争释放的动力学仍在展开。这一"逻辑顶点"论将特朗普非例外化,视为反恐战争制度遗产的必然产物。
第14段
Attitudes towards immigration turned sharply negative in these years, and the conflation of 'illegal immigrants' with terrorists authorized a metastasization of the border itself—an expansive apparatus of walls, databases, checkpoints and inland enforcement powers. Sheriffs' offices and police departments geared up with surplus military kit and brought counterterrorism tactics to American cities, investing Ferguson and Minneapolis like occupying armies. Every major us protest movement since the invasion of Iraq has been directed at impunity in one form or another, Beck observes. Occupy Wall Street drew its energy from a generation shouldering the unequally distributed costs of the financial crisis; Black Lives Matter channelled indignation at the repeated killing of black men and boys by unchecked, trigger-happy cops. Both Occupy and blm made inroads where the antiwar mobilization of 2003 fell short, Beck argues, because they focused directly on primary symptoms of the long downturn—widening inequality and insecure employment, on the one hand, and the racially sedimented policing of those left behind, on the other. 'In that sense', he writes, they 'were successful in large part because they were the first protest movements of the twenty-first century to identify and target the War on Terror's true foundations.'
这些年间对移民的态度急剧转负,"非法移民"与恐怖分子的混同授权了边境本身的 metastasization——一个由墙、数据库、检查站和内陆执法权力构成的扩张性机构。警察局和警察部门以剩余军用装备武装起来,将反恐战术带入美国城市,如占领军般 invest 福格森和明尼阿波利斯。贝克观察道,自入侵伊拉克以来,美国每个主要抗议运动都以某种形式指向有罪不罚。占领华尔街的能量来自承受金融危机不平等分配成本的一代人;黑命攸关汇聚了对不受约束、嗜枪的警察反复杀死黑人和黑人男孩的愤慨。贝克论证道,占领运动和BLM在2003年反战动员失败之处取得进展,因为它们直接聚焦于长期下行的 primary 症状——一方面是扩大的不平等和不稳定就业,另一方面是对被抛下者的种族沉积化警务。"在这个意义上",他写道,它们"之所以成功,很大程度上因为它们是二十一世纪头两个直接识别并针对反恐战争真正基础的抗议运动"。
解析本段聚焦移民与边境的"转移性扩张",是全书最具政治洞察力的章节之一。"非法移民"与恐怖分子混同授权了边境本身的 metastasization——由墙、数据库、检查站和内陆执法权力构成的扩张性机构。警察以剩余军用装备武装,将反恐战术带入美国城市。贝克观察,自入侵伊拉克以来每个主要抗议运动都以某种形式指向有罪不罚:占领华尔街指向金融危机不平等成本,黑命攸关指向警察暴力。两者在2003年反战动员失败处取得进展,因直接针对长期下行的 primary 症状。此论证将国内社会运动与反恐战争物质基础勾连。
第15段
Biden's withdrawal from Afghanistan in August 2021 might appear to close the story. Trump had opened negotiations with the Taliban, but it was his successor who brought the troops home, as well as drawing down force levels in Iraq and the Arabian Peninsula. Beck allows that, in some respects, the war ended with the retreat from Kabul; however, the comparison with Vietnam is revealing. Defeat in Indochina cast a pallor over American militarism for a generation and resulted in major legislation to rein in the imperial presidency, the War Powers Act (1973) and fisa (1978). 'By comparison', Beck writes, 'congressional opposition to the War on Terror has been toothless, and no similar rebalancing of government forces seems likely in the near future'. The Biden Administration's sabre-rattling over Taiwan and backing for Israel's onslaught on Gaza exemplified a 'refusal to see the world as something other than a battlefield'. Crackdowns on the Palestine solidarity movement underscored the inheritance of the Bush years: restrictions on speech, allegations of disloyalty, the equation of dissent with extremism and scaremongering designed to license the curtailment of civil liberties.
拜登2021年8月从阿富汗撤军,或许看似为这个故事画上了句号。特朗普开启了与塔利班的谈判,但将部队撤回的是其继任者,他还缩减了伊拉克和阿拉伯半岛的兵力水平。贝克允许,在某些方面,战争随喀布尔撤退而结束;然而,与越南的比较颇具启示。在印度支那的败绩给美国军国主义笼罩了一代人的阴影,并产生了约束帝国总统的重大立法——《战争权力法》(1973)和FISA(1978)。"相比之下",贝克写道,"国会对反恐战争的反对一直软弱无力,近期也不太可能出现类似的政府权力再平衡。"拜登政府在台湾问题上的剑拔弩张和对以色列加沙攻势的支持,exemplify 了一种"拒绝将世界视为战场以外之物的态度"。对巴勒斯坦团结运动的打压凸显了布什年代的遗产:言论限制、不忠诚指控、将异见等同于极端主义,以及为许可削减公民自由而设计的恐吓。
解析本段处理拜登时代的"终结"幻象,通过与越南对比揭示反恐战争制度遗产之深。2021年8月从阿富汗撤军看似画上句号,但与越南的比较颇具启示:印度支那败绩产生《战争权力法》(1973)和FISA(1978)等约束帝国总统的重大立法,而"相比之下,国会对反恐战争的反对一直软弱无力"。拜登在台湾问题上的剑拔弩张和对以色列加沙攻势的支持 exemplify 了"拒绝将世界视为战场以外之物的态度"。对巴勒斯坦团结运动的打压凸显布什年代遗产。此对比揭示反恐战争未产生越南式的制度纠偏,"有罪不罚"被制度化。
第16段
In his epilogue, Beck returns obliquely to Arrighi to outline the strategic challenges to us hegemony in the decades to come. While China is not immune to overcapacity in production, it has advantages that may well permit it to overtake the us: lower wage-to-skill ratio, new and expanding infrastructure, significant high-tech research and improving trade relations with the global South. To that could be added Beijing's competitive edge in rare earth minerals, electric vehicle manufacturing, battery production and solar technology. Even prior to Trump's re-election, us inaction on climate change and inability to restrain its client state in the Middle East had depleted the reserves of American soft power. Homeland depicts a languishing hegemon in keeping with Arrighi's declensionist cycle, marked by a growing tendency to favour coercion over consent, resorting more and more frequently to armed might to maintain its supremacy. In Beck's view, this proclivity signals both an exhaustion of non-military options and the effects of a deeply embedded 'repetition compulsion', driving recurrent attempts to overcome national humiliation through violence while reproducing the conditions that sustain it.
在其尾声中,贝克迂回回到阿瑞吉,勾勒未来数十年美国霸权所面临的战略挑战。中国虽不免疫于生产过剩,但拥有可能允许其超越美国的优势:更低的工资-技能比、新建和扩建的基础设施、重要的尖端研究以及与全球南方改善的贸易关系。除此之外还可加上北京在稀土矿物、电动车制造、电池生产和太阳能技术上的竞争优势。即便在特朗普连任之前,美国在气候变化上的不作为和无法约束其中东盟友国,已耗尽了美国软实力的储备。《家园》描绘了一个符合阿瑞吉下行周期的 languishing 霸权,其标志是日益倾向于以强制取代同意,愈发频繁地诉诸武力以维持其霸权。在贝克看来,这一倾向既标志着非军事选项的耗竭,也显示一种深嵌的"强迫性重复"之效果——驱使反复通过暴力克服国家羞辱,同时再生产维系它的条件。
解析本段进入尾声,贝克迂回回到阿瑞吉,勾勒未来数十年美国霸权战略挑战。中国虽不免疫于生产过剩,但拥有更低工资-技能比、新建基础设施、尖端研究、与全球南方改善的贸易关系,以及在稀土、电动车、电池、太阳能技术上的竞争优势。美国在气候变化上的不作为和无法约束中东盟友国已耗尽软实力储备。《家园》描绘符合阿瑞吉下行周期的 languishing 霸权,日益以强制取代同意。贝克以"强迫性重复"概念揭示霸权衰落的自我强化循环——反复通过暴力克服国家羞辱,同时再生产维系它的条件。
第17段
Aimed at a broad audience, Homeland is distinguished by graceful, incisive prose. Its totalizing ambition commands admiration. Readers of Beck's journalism will find the same mastery of different registers, drawing cultural criticism, political economy, history and polemic into a single frame. This panoramic lens is both a strength and a liability. No other account conveys so rich a sense of the period; at the same time, the book's loosely thematic organization sometimes detracts from its analytical arguments. Beck's most original contribution is his wide-angle attempt to comprehend the economic context behind the decision to launch what would become a global, in principle endless war. Unpersuaded by the 'blood-for-oil thesis', he is equally sceptical of accounts that focus on ideological motives—neoconservative hubris, liberal democracy promotion—at the expense of material considerations. 'To be blunt about it', he writes, 'governments do not often spend trillions of dollars doing something that is both politically unpopular and seemingly harmful to their global interests. So what was the point?' Beck gives two answers to his question. The first, as we've seen, holds that America's military interventions overseas and consolidation of the security state at home should be read as rearguard initiatives, aimed at managing the consequences of relative decline. Taken together, this 'might not be able to solve the problems facing a low-growth world', Beck notes, 'but it could at least tolerably insulate the United States from their effects.' His second response is less qualified: 'Police violence against poor black Americans at home, military violence against impoverished populations abroad, and the globally widening wealth inequality that is a necessary consequence of America's ongoing programme of asset-price Keynesianism are part of the same project, the same larger effort to preserve American supremacy at the expense of the global poor'.
面向广大读者,《家园》以优雅、犀利的散文著称。其总体化的雄心令人钦佩。贝克新闻报道的读者会发现同样对不同 registers 的驾驭,将文化批评、政治经济学、历史和论战纳入单一框架。这一全景镜头既是优势也是负担。没有其他叙述传达出如此丰富的时代感;与此同时,该书松散的主题性组织有时削弱了其分析论证。贝克最原创的贡献,是他广角地尝试理解发动一场全球性、原则上无尽战争的决定背后的经济语境。不信服"以血换油"论,他同样怀疑那些以意识形态动机——新保守主义傲慢、自由民主推广——取代物质考量的叙述。"坦白说",他写道,"政府不会经常花数万亿美元做既政治上不受欢迎又看似损害其全球利益的事。那目的何在?"贝克对其问题给出两个回答。第一个,如我们所见,认为美国的海外军事干预和国内安全国家的巩固应被读作后卫行动,旨在管理相对衰落的后果。合在一起,这"可能无法解决低增长世界面临的问题",贝克指出,"但至少可 tolerably 使美国免受其影响。"他的第二个回应较少保留:"国内对贫困黑人的警察暴力、国外对贫困人口的军事暴力,以及作为美国 ongoing 资产价格凯恩斯主义计划之必要后果的全球扩大财富不平等,是同一项目的一部分,同一以全球穷人为代价保存美国霸权的更大努力。"
解析本段开始梅特斯对贝克著作的批判性评估。肯定层面:《家园》以优雅散文面向广大读者,总体化雄心令人钦佩,将文化批评、政治经济学、历史和论战纳入单一框架。全景镜头既是优势也是负担:无其他叙述传达如此丰富时代感,但松散主题性组织有时削弱分析论证。贝克最原创的贡献是广角尝试理解这场全球无尽战争背后的经济语境。他给出两个回答:第一,海外干预与国内安全国家巩固是管理相对衰落的后卫行动;第二,国内警察暴力、国外军事暴力、资产价格凯恩斯主义所致全球不平等是"以全球穷人为代价保存美国霸权"的同一项目。
第18段
Persuasive on the rise of 'surplus populations' and the imperative to control their discontent, Beck is less so in his analysis of the mediations linking indefinite counterinsurgency missions to chronic overcapacity and intensifying inter-state competition. This weakness could be traced to his creative but eclectic use of Arrighi and Brenner, who converge in their attention to slowing growth and financialization but differ over causation: Arrighi's theory of hegemonic cycles treats financial expansion and military overreach as recurrent signs of systemic transition, whereas Brenner's analysis of the long downturn centres on profitability and competitive pressure within the capitalist core. Missing in Beck's narrative is a clear picture of the mechanisms (alliance coordination, arms transfers, trade deals) that connect economic malaise to grand strategy. By comparison with Arrighi, he pays little attention to international relations as such or to the uniqueness of different hegemonic orders and the particular interstate system in which their crises unfold. Beck does not probe either the autonomy of strategic intelligence and geopolitical planning or their extra-economic determinations. His discussion of Israel is illustrative. The Jewish State, Beck asserts, is 'indispensable' to 'America's strategy for the Middle East', a model client ready and itching for battle with any power bold enough to challenge us interests in the region. He alludes to Washington's sentimental attachment to a 'fellow settler colony' but does not consider the domestic political incentives behind the special relationship with this regional sub-hegemon, whose utility in advancing us interests is far from self-evident. For the young Egyptians and Saudis who crashed the planes into the Towers, American-imperial depredations in Muslim lands in support of Israeli expansionism were of far greater moment than the socio-economic blockages of the Middle East. Bin Laden himself was radicalized at the age of fourteen by tv footage of us forces in Lebanon, which he recalled watching with tears streaming down his face.
在"剩余人口"的崛起及其不满控制之必要性上具有说服力,贝克在连接无限反叛乱任务与长期产能过剩和加剧的国家间竞争的中介分析上则较不如此。这一弱点可追溯至他对阿瑞吉和布伦纳的创造性但折衷的使用——二者在关注增长放缓和金融化上趋同,但在因果上分歧:阿瑞吉的霸权周期理论将金融扩张和军事过度扩张视为系统性转型的反复迹象,而布伦纳的长期下行分析以资本主义核心内的利润率和竞争压力为中心。贝克叙述中缺失的,是连接经济困境与大战略的机制(联盟协调、军售、贸易协议)的清晰图景。与阿瑞吉相比,他很少关注国际关系本身,或不同霸权秩序的独特性及其危机展开的特定国家间体系。贝克既未探究战略情报和地缘政治规划的自主性,也未探究其经济外决定因素。他对以色列的讨论具有 illustrative 性。贝克断言,犹太国家"不可或缺"于"美国中东战略",是一个 ready and itching 与任何胆敢挑战美国地区利益之力交战的模范客户。他 alludes 到华盛顿对" fellow 定居者殖民地"的情感依附,却不考虑与这一地区次霸主特殊关系背后的国内政治激励——其推进美国利益的效用远非自明。对驾机撞塔的年轻埃及人和沙特人而言,美国在穆斯林土地上的帝国掠夺(支持以色列扩张主义)远比中东的社会经济阻塞重要。本拉登本人十四岁时因观看美军在黎巴嫩的电视画面而激进,他回忆当时泪流满面。
解析本段是梅特斯最尖锐的方法论批评。肯定贝克对"剩余人口"崛起的说服力,但指出其在连接反叛乱任务与产能过剩的中介分析上较弱。弱点源于对阿瑞吉和布伦纳的折衷使用——二者在因果上根本分歧。贝克叙述缺失连接经济困境与大战略的机制(联盟协调、军售、贸易协议)。以以色列为例:贝克断言其"不可或缺"却不考虑特殊关系背后的国内政治激励。梅特斯以9·11袭击者动机反驳:对美国支持以色列扩张主义的愤怒远比社会经济阻塞重要;本拉登14岁时因观看美军在黎巴嫩的电视画面而激进。此批评直击物质主义还原论盲点。
第19段
Homeland indicts many individuals, but it miscasts the relationship between superintending the global order and administering its dispossessed; that, after all, is what local police states are for. At the same time, capitalism continues to generate new contradictions. Globalization was once thought to herald the dissolution of territorial boundaries and the dawn of a new world order. Today, as climate change, automation and now ai swell the ranks of the reserve army of labour, distrust of immigrants and geostrategic rivalry are fuelling the reinforcement of borders. The reader may wonder how Homeland defines its titular concept, used sparingly across its 500 pages. Militarism, not nationalism, is the book's dominant concern. Yet Beck has interesting things to say on the myths and afterlives of America's founding. It is a mistake, he suggests, to see the War on Terror as a betrayal of American values. 'In many respects, it embodied them', he judges, adding that 'with each passing year, each new border fence, each surveillance database, each drone strike and each special forces raid, it becomes less likely that our descendants will use the word "American" to describe the solutions they eventually find' to the nation's ills. If the lineage of American anti-interventionism, from Charles Beard to Andrew Bacevich, is largely absent from Beck's book, its influence can nonetheless be felt in the righteous anger that enlivens its pages.
《家园》指控了许多个人,但它误设了监督管理全球秩序与处置其被剥夺者之间的关系——毕竟,那是地方警察国家的职责。与此同时,资本主义继续生成新的矛盾。全球化曾被认为预示着领土边界的消解和新世界秩序的曙光。如今,随着气候变化、自动化和如今AI膨胀产业后备军,对移民的不信任和地缘战略对抗正 fueling 边境的加固。读者或许会好奇《家园》如何定义其 titular 概念——在500页中鲜少使用。军国主义而非民族主义是该书的 dominant 关注。然而贝克对美国建国的神话与遗存有有趣的论述。他认为将反恐战争视为对美国价值观的背叛是错误的。"在许多方面,它体现了它们",他判断道,并补充说"随着每一年过去,每一道新边境栅栏,每一个监控数据库,每一次无人机打击和每一次特种部队突袭,我们的后代用'美国'一词来描述他们最终为该国弊病找到的解决方案的可能性越来越小。"如果从查尔斯·比尔德到安德鲁·巴切维奇的美国反干预主义谱系在贝克书中基本缺席,其影响仍可在激活其页面的义愤中感受到。
解析本段是全书评的总结性判断。梅特斯核心批评:《家园》误设了监督管理全球秩序与处置被剥夺者之间的关系——后者本是地方警察国家职责。此批评直指贝克将全球霸权管理与国内人口控制过度统合的倾向。资本主义继续生成新矛盾:气候变化、自动化和AI膨胀产业后备军,fueling边境加固。贝克认为反恐战争非美国价值观之背叛而"在许多方面体现了它们",并补充"后代用'美国'一词描述解决方案的可能性越来越小"。梅特斯以比尔德-巴切维奇反干预主义谱系的指认作结,既肯定贝克道德严肃性,也暗示其理论参照不足。
二、全文点评
三、相关思想脉络
相关思想脉络
阿瑞吉的霸权周期与"秋季"理论
乔万尼·阿瑞吉的《漫长的二十世纪》(1994)是贝克全书的核心理论参照。阿瑞吉将资本主义霸权的兴衰刻画为三季循环:以贸易和生产积累为特征的"春"、以主导性经济和地理扩张为特征的"夏"、以金融化和诉诸强制为特征的"秋"。这一框架源自布罗代尔的长时段历史与马克思的资本循环理论,关键洞见是:霸权秋季的金融化并非偶然,而是积累危机的结构性回应——当贸易和生产利润下降,资本转向金融投机;当同意不可得,霸权诉诸强制。荷兰、英国、美国的霸权更替均呈现此模式。贝克将反恐战争定位为美国霸权"秋季"的强制转向,正是对此框架的应用。但阿瑞吉也强调每个霸权秩序的独特性及其危机展开的特定国家间体系——这一维度在贝克的叙述中较为薄弱。
布伦纳的利润率危机与长期下行
罗伯特·布伦纳的《全球动荡的经济学》(2006)为贝克提供了经济基础分析。布伦纳的核心论点是:战后资本主义从1970年代起进入"长期下行",根源在于制造业利润率的世俗性下降。德日工业复兴带来与美国制造商的直接竞争,导致产能过剩与利润率压缩,进而引发积累方式的金融化转型。布伦纳与阿瑞吉的关键分歧在于因果:阿瑞吉以霸权周期为框架,将金融扩张和军事过度扩张视为系统性转型的反复迹象;布伦纳以资本主义核心内的利润率和竞争压力为中心,拒绝周期性解释。贝克折衷使用二者,在关注增长放缓和金融化上趋同,但未澄清其因果分歧,这正是梅特斯批评的方法论弱点。布伦纳-阿瑞吉之争是当代马克思主义政治经济学的核心议题之一。
边疆神话与美国例外论的文化政治
贝克将9·11激活的"国家神话"追溯至殖民者与印第安人的首次接触,这一论证植根于美国边疆史学传统。从特纳的"边疆假说"到 Slotkin 的"再生暴力"理论,边疆作为美国民族认同的核心隐喻已被广泛讨论。贝克的创新在于将边疆原型——布恩、克罗克特、卡斯特等"印第安战士"——与反恐战争的文化表征(好莱坞超级英雄、本拉登代号"杰罗尼莫")直接勾连,揭示反恐暴力深植于美国建国神话。这一连续性论证将反恐战争去例外化:它不是对"美国价值观"的背叛,而是"在许多方面体现了它们"。这与从维恩·德·里维拉到迈克尔·亨特的美国外交政策文化研究一脉相承,显示对外暴力与国内民主的共生关系深植于民族叙事。
9·11与"永久战争"的制度化
反恐战争的制度化是贝克与梅特斯共同关注的核心。2001年《军事力量使用授权法》以巴巴拉·李唯一反对票通过,赋予总统追捕袭击责任者的广泛权力,后被用于正当化全球一系列军事行动——构成"永久战争"的"奠基章程"。《爱国者法》两党支持下通过,FISA第702条反复授权,国土安全部拨款至2036年,军事预算翻番至万亿:这一系列制度事实勾勒出自我强化的安全国家。梅特斯强调,与越南败绩产生《战争权力法》(1973)和FISA(1978)不同,反恐战争未产生类似的制度纠偏——"有罪不罚"被制度化。这一对比揭示:反恐战争的制度遗产之深,远超越南,其"永久"性正是通过去问责化实现的。
奥巴马的连续性与无人机战争
贝克对奥巴马"希望与变革"修辞下实践连续性的揭露,是全书最具政治锐意的章节。奥巴马废除"强化审讯"备忘录却保留军事行动法律框架;从伊拉克撤军却在阿富汗增兵;中东地面存在缩减但无人机打击增加十倍。远程战争减少美军伤亡,使战争更易被国内忽视——这一"不可见化"是反恐战争持久性的关键机制。政府与硅谷合作加码国内监控,2008年FISA修正案允许"附带"收集美国人通信。贝克的关键论点——虽技术上联邦政府不能监视公民,却可从电信和IT公司购买其信息——揭示了监控国家的市场化转向。斯诺登遭《间谍法》起诉,凸显吹哨人被惩罚而监控者被庇护的"有罪不罚"逻辑。这一连续性分析瓦解了民主党-共和党的虚假对立。
"剩余人口"与全球南方的管理
贝克借鉴迈克·戴维斯《布满贫民窟的星球》将恐怖主义视为"剩余人口"世界的症状之一,这一框架植根于马克思的"产业后备军"概念与当代全球城市化的批判研究。戴维斯论证,新自由主义全球化在南方城市制造了庞大非正规经济人口,他们既不被正式经济吸收,也不被国家福利覆盖,构成政治不稳定的基础。贝克将反恐战争解读为"管理美国主导的繁荣终结所帮助创造的剩余人口的工具"——这一论点将反恐暴力与全球资本主义的边缘化逻辑直接勾连。但梅特斯指出其还原论风险:圣战主义的政治-宗教动机不能简单还原为经济管理功能,本拉登的激进化经历(因观看美军在黎巴嫩的电视画面)即是反证。"剩余人口"框架的解释力与局限,是当代帝国主义研究的关键张力。
美国反干预主义传统:从比尔德到巴切维奇
梅特斯在结尾指认的"从查尔斯·比尔德到安德鲁·巴切维奇的美国反干预主义谱系",是理解贝克著作的重要参照。比尔德在1930年代从进步主义转向孤立主义,批判美国外交政策的帝国主义本质,将其追溯到经济利益驱动。巴切维奇作为退役军官转向外交政策批评者,在《新美国军国主义》等著作中系统批判冷战后的军事扩张,强调"永久战争"对美国民主的腐蚀。这一谱系共享对"国家安全国家"的怀疑、对帝国总统权的警惕、对军国主义文化的批判。贝克虽未显式引用这一传统,其"义愤"却与之共鸣。梅特斯的指认既是对贝克道德严肃性的肯定,也是对其理论参照不足的暗示——反干预主义传统提供了更直接的民主批判视角,可补贝克物质主义框架之不足。
有罪不罚文化与民主的侵蚀
"有罪不罚"(impunity)是全书标题的核心概念,也是贝克对反恐战争政治后果的总结性判断。从酷刑不起诉到金融危机不追责,从吹哨人追诉到无人机杀戮美国公民,历届政府回避问责构成一种自我强化的"有罪不罚文化"。贝克将特朗普定位为这一文化的"逻辑顶点",而非外部断裂——这一判断极具争议但有力。梅特斯补充指出,"有罪不罚"究竟是反恐战争的结构性后果,还是美国建国以来更深的制度特征,贝克未充分澄清。贝克自己承认反恐战争"在许多方面体现了"美国价值观,暗示后者。这一概念与拉美"有罪不罚"研究(如危地马拉、阿根廷的过渡正义讨论)形成有趣对照:当"有罪不罚"被制度化,民主问责的核心机制便遭侵蚀,这正是反恐战争留给美国政治的最深遗产。
新冷战、加沙与反恐战争的未来
贝克在尾声中勾勒未来数十年美国霸权的战略挑战,中国崛起是其核心关切。中国虽不免疫于生产过剩,但拥有更低工资-技能比、新建基础设施、尖端研究、与全球南方改善的贸易关系,以及在稀土、电动车、电池、太阳能技术上的竞争优势。美国在气候变化上的不作为和无法约束中东盟友国已耗尽软实力储备。梅特斯书评写于加沙屠杀与台湾剑拔弩弓的语境中,拜登政府"拒绝将世界视为战场以外之物的态度"表明反恐战争逻辑已延伸至新冷战。对巴勒斯坦团结运动的打压——言论限制、不忠诚指控、将异见等同于极端主义——凸显布什年代遗产的持续。贝克"强迫性重复"概念在此获得新的现实性:美国反复通过暴力克服国家羞辱,同时再生产维系它的条件。
全文点评
汤姆·梅特斯对理查德·贝克《家园》的书评,以"制造有罪不罚"(Manufacturing Impunity)为题,精准捕捉了这部著作的双重雄心:既是一部反恐战争的文化-政治史,又是一次将其嵌入资本主义霸权长时段衰落的物质主义重释。书评的核心贡献在于:它既忠实呈现贝克的总体化叙事,又以严格的理论标准检验其论证的内在连贯性,在赞赏与批评之间保持了罕见的平衡。
贝克著作的最显著特征是其总体化视野。将反恐战争置于从边疆神话到阿瑞吉霸权周期、从布伦纳利润率危机到迈克·戴维斯"剩余人口"的多重框架中考察,这种全景镜头确实"无其他叙述传达出如此丰富的时代感"。贝克最具原创性的贡献,在于拒绝"以血换油"论和意识形态动机论这两种主流解释,转而追问:政府为何愿花数万亿美元做既政治上不受欢迎又看似损害全球利益之事?其回答——海外军事干预与国内安全国家巩固是管理相对衰落的后卫行动,国内警察暴力、国外军事暴力与资产价格凯恩斯主义所致全球不平等是同一项目——将反恐战争去例外化,揭示其作为霸权"秋季"强制转向的本质。这一框架将文化批评、政治经济学、历史和论战纳入单一框架,雄心令人钦佩。
然而,梅特斯的批评切中要害。第一个根本困难是方法论折衷主义。贝克创造性但折衷地使用阿瑞吉和布伦纳,二者在关注增长放缓和金融化上趋同,但在因果上根本分歧:阿瑞吉将金融扩张和军事过度扩张视为系统性转型的反复迹象,布伦纳以资本主义核心内的利润率和竞争压力为中心。贝克未澄清这一分歧,导致其叙述中缺失连接经济困境与大战略的机制——联盟协调、军售、贸易协议——的清晰图景。相比阿瑞吉,他很少关注国际关系本身或不同霸权秩序的独特性。这一"机制缺失"使其经济决定论倾向难以经得起细致推敲。
第二个、也是更根本的困难,是贝克的物质主义还原论在处理政治-意识形态自主性时的盲点。以以色列为例:贝克断言犹太国家"不可或缺"于美国中东战略,alludes 到华盛顿对"fellow 定居者殖民地"的情感依附,却不考虑特殊关系背后的国内政治激励——其推进美国利益的效用远非自明。梅特斯犀利地以9·11袭击者的动机反驳:对驾机撞塔的年轻埃及人和沙特人而言,美国支持以色列扩张主义的帝国掠夺远比中东的社会经济阻塞重要;本拉登本人14岁时因观看美军在黎巴嫩的电视画面而激进。这些事实表明,将圣战主义还原为"剩余人口管理"的功能,忽视了地缘政治-宗教-意识形态因素的自主性。贝克"监督管理全球秩序"与"处置被剥夺者"的统合框架也遭质疑——后者本是地方警察国家的职责,与美国全球霸权管理并非同一项目。
第三个困难涉及"有罪不罚"概念本身的理论深度。贝克以大量事实——从酷刑不起诉到金融危机不追责到吹哨人追诉——勾勒出一种"有罪不罚文化",并将特朗普定位为其逻辑顶点。这一判断极具政治锐意,但"有罪不罚"究竟是反恐战争的结构性后果,还是美国建国以来更深的制度特征?贝克自己承认反恐战争"在许多方面体现了"美国价值观,暗示后者,但未充分展开。梅特斯指出,从比尔德到巴切维奇的美国反干预主义谱系在书中基本缺席,其影响却可感受到——这既是肯定贝克的道德严肃性,也是暗示其理论参照的不足。
尽管如此,书评对贝克的评价是平衡的。梅特斯肯定其问题意识真实、总体化雄心令人钦佩、对不同 registers 的驾驭精妙。其批评并非否定,而是指出:一部试图以物质主义框架统合文化、经济、政治的著作,终究需要更精细的中介分析——连接经济困境与大战略的机制、地缘政治与意识形态的自主性、国内压迫与国际霸权的区分。在反恐战争四分之一世纪之后,在新冷战与加沙屠杀的当下,贝克的"后卫行动"论仍具强大解释力:美国无法重振持续积累,便以军事化管理全球衰落的后果。而梅特斯的书评则表明:物质主义分析若要避免还原论,必须为政治的自主性留出空间。这一张力定义了当代左翼对美帝国研究的核心议程。